Das Heiligste Wesen - Synchronfassung - Star Trek New Voyages: Phase II - Deutsch

Eine Star Trek Fan-Produktion
Direkt zum Seiteninhalt

Das Heiligste Wesen - Synchronfassung

News
Permalink:

Das Heiligste Wesen, deutsche Synchronfassung


Star Trek New Voyages ist eine amerikanische Fan-Filmgruppe, die für die vierte Staffel von The Original Series (TOS), insgesamt 11 Folgen in voller Länge und 5 Vignetten produziert hat. Sie benutzten Original-Drehbücher und sogar einige der Original-Schauspieler, um ernsthafte und aufregende neue Folgen von Star Trek zu drehen. Seit über 11 Jahren haben sie in Deutschland eine eigene Website, die von zwei Personen betrieben wird. Peter Walker, Brite, lebt in Köln und betreibt die Website und den YouTube-Kanal sowie koordiniert die Untertitel und Downloads. Er ist ein bekanntes Gesicht auf der FedCon, wo er oft Panels und Episoden aus der Serie präsentiert. Stefan Mittelstrass ist verantwortlich für das Grafikdesign, die Übersetzung und die Erstellung der deutschen Untertitel und des deutschen Textes auf der Website.

Alle Episoden sind seit Jahren mit Untertiteln in deutscher Sprache versehen und werden regelmäßig auf der FedCon gezeigt. Eine Frage, die schon oft gestellt wurde, ist: "Wann werden die Episoden ins Deutsche synchronisiert." Eines der Kurzvideos (Der Platz in der Mitte) wurde 2006 ins Deutsche synchronisiert und veröffentlicht. Das war zwar ein guter Start, aber die deutschen Fans waren hungrig nach mehr.

Am 23. Juni 2016 - hat CBS die Veröffentlichung neuer Fan-Film-Richtlinien angekündigt, die definieren, wie Star-Trek Fan-Filme hergestellt werden können. Leider waren sie so streng, dass New Voyages aufhören musste, neue Episoden zu drehen und nicht einmal in der Lage war, die drei Folgen, die sich noch in der Postproduktion befinden, zu veröffentlichen. Alle Aktivitäten von New Voyages in den USA wurden eingestellt und die in Deutschland erstellte Website wurde zur neuen offiziellen weltweiten Website, die in vier Sprachen zur Verfügung steht: Englisch, Französisch, Deutsch und Spanisch. Die neuen Richtlinien hinderten sie zwar daran, neue Episoden zu drehen, aber es ist erlaubt, die bestehenden Folgen zu verbessern, einschließlich der Synchronisation in andere Sprachen.

Die letzte Folge, die veröffentlicht wurde, wurde auch dem deutschen Team mit einem Soundtrack ohne die englischen Stimmen zur Verfügung gestellt - nur die Soundeffekte und die Musik und das ist perfekt für die Synchronisation der Episode ins Deutsche. Die Entscheidung wurde getroffen, "The Holiest Thing" ins Deutsche zu übersetzen. Peter hielt ein Panel auf der FedCon 2018 und bat um Synchronsprecher. Es dauerte eine Weile, aber er konnte eine Liste von talentierten Fans zusammenstellen, die sich bereit erklärten, die Rollen zu übernehmen.

Die Rolle von Kirk ging an eine Person, die den Besuchern der FedCon sehr bekannt ist. Er hat fantastische Arbeit geleistet und möchte ein Überraschungsgast-Star sein, also werden wir hier nicht sagen, wer es ist.

Es ist nicht so einfach, jemanden zu finden, der Spock spielt. Die Rolle muss auf eine einzigartige Weise gespielt werden, damit die Rolle glaubhaft ist. Glücklicherweise hat der perfekte Mann, nach der Rolle gefragt. Jens Dombek ist "der deutsche Spock". Er sieht aus wie Spock, klingt wie Spock und ist die perfekte Person, um Spock in der Geschichte zu vertonen. Seine Leistung lässt die Rolle lebendig werden und ist sofort erkennbar.  

Dr. McCoy ist das Gegenteil von Spock. Er ist übermäßig emotional und hat keine Angst, seine Meinung zu sagen. Kai Buchal ist ein leidenschaftlicher, langjähriger Star Trek Fan und träumte schon immer davon, in einer Episode von Star Trek eine Rolle zu spielen. Er bewarb sich für vier Rollen und hoffte, mindestens eine davon zu bekommen. Er bekam zuerst die Rolle des Alien-Nemesis in der Episode und das tat er so gut, dass er auch die Rolle des McCoy bekam. Er war perfekt für die Rolle, wie man hier sehen kann.

Es gab eine Rolle, die von Anfang an zugewiesen wurde. Peter Walker, der New Voyages in Deutschland leitet, ist Brite und kann einen ziemlich guten Eindruck von einem Schotten abgeben. Der ursprüngliche "Scotty" im deutschen Fernsehen hatte einen sehr freundlichen, aber auch sehr deutschen Akzent. Peter wollte der Figur eine Stimme geben, die schottischer klingt und dem Klang des Originalschauspielers auf Englisch näher kommt. In Anbetracht der Tatsache, dass Scotty in dieser Episode in zwei verschiedenen Altersgruppen erscheint, war dies eine besondere Herausforderung, um dies richtig zu machen. Überzeugen Sie sich selbst in diesem Clip.

Doktor DeWitt hat eine kleine Rolle am Anfang der Episode, aber der Synchronsprecher ist ein bekannter Star Trek-Autor und Podcaster: Björn Sülter. Er nahm seine Rolle sehr ernst und fand sogar Zeilen, die wir vergessen hatten, ihm zu geben. Er ist auch auf der FedCon zu finden und hält Lesungen seiner eigenen Bücher.

Eine der wichtigsten Rollen für diese Folge ist Carol Marcus. Star Trek-Fans kennen sie als Mutter des Genesis-Projekts und Kirks Sohn, David! Dennoch ist sie erstmals im zweiten Star Trek-Film (Der Zorn des Khan) zu sehen. Viele Leute haben gefragt, warum wir noch nie zuvor von Carol und David gehört haben, da er in Film ein erwachsener Mann ist. "Das Heiligste Wesen" erzählt die Geschichte, wie Carol und Kirk sich zum ersten Mal trafen und wie dies dazu führte, dass sie die Mutter von Kirks Sohn wurde. Da dies eine sehr emotionale Rolle war, war es wichtig, jemanden zu finden, der Carol gut darstellen konnte. Silke Schuller bewarb sich auf der letzten FedCon für die Rolle und ihre Demo-Aufnahme bewies, dass sie die Beste für die Rolle war. Ihr erster Job war als Schauspielerin, die in Aschaffenburg ausgebildet wurde. Sie stand in vielen Produktionen auf der Bühne und träumte immer davon, Synchronsprecherin zu werden. Sie gab als Carol eine sehr kraftvolle und glaubwürdige Performance, die die gesamte Episode umso glaubwürdiger macht. Sie ist selbst Mutter von zwei Kinder und die perfekte Wahl, um die Rolle eines Terraformers neuer Planeten zu spielen.

Es dauerte viele Monate, bis alle Stimmen zusammengetragen und so perfekt in die Timeline aufgenommen wurden, dass man meinen könnte, die Folge sei auf Deutsch gedreht worden. Hunderte von Stunden wurden damit verbracht, diese Episode auf Deutsch perfekt zu machen.

Sie werden vielleicht bemerken, dass das Planeten-Shuttle in dieser Episode "Cologne" heißt. Die meisten visuellen Effekte stammen aus Köln von Tobias Richter, der seit "Enemy Starfleet" für beeindruckende visuelle Effekte für New Voyages sorgt.

Dies ist die erste vollständige Folge von New Voyages, die ins Deutsche synchronisiert wurde. Ob mehr synchronisiert werden, hängt stark davon ab, wie gut diese Episode von den Fans aufgenommen wird. Auf der FedCon wird "Das Heiligste Wesen" am Freitag 07.06.2019 um 14:30 Uhr seine deutschsprachige Premiere haben. Es wird am Samstag um 17:00 Uhr erneut gezeigt und eine Woche später am 15. Juni 2019 um 17:01 Uhr online gestellt. Für diejenigen, die kein Deutsch sprechen, wird der Film mit englischen Untertiteln gezeigt.

Die nächste Episode, die synchronisiert werden soll, ist "World Enough and Time". Die Arbeiten sollen im November 2021 beginnen, damit sie auf der FedCon 2022 uraufgeführt werden kann.

Mehr über New Voyages erfahren Sie auf der Website, wo Sie auch alle Folgen online sehen können. www.stnv.de
Rolle
Synchronsprecher
James T. Kirk
Hubert Zitt
Spock
Jens Dombek
Dr. Carol Marcus
Silke Schuller
Scotty
Peter Walker
Dr. McCoy
Alien Commander
Kai Buchal
TNG Cadet
Computer
Stefanie Walker
Uhura
Fähnrich Solgard
Claudia Decker-Hauptmann
XON
Christian Knerr
Sulu
Thomas Schwarz
Walking Bear
Stephan Mittelstraß
Robert Dewit
Björn Sülter
Admiral Withrow
Christian Humberg
Trailer
Clip: Alte Scotty
Clip: Scotty in Cologne
Clip: Beschuldigungen
Clip: Ich bin kein Zauberer
Clip: Analysen.und.Logik
Clip: Beam Me Down Scotty
Clip: Alien Angriff
Zurück zum Seiteninhalt